Judaïsme Forum

Forum spécialisé dans la religion juive ouvert pour tous dans le respect. Forum déstiné à l'échange sur le judaïsme, le limoud de la Torah dans le respect de nos traditions.
 
AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerMembresConnexionGroupes

Partagez | 
 

 question concernant le Bible!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
sara
Nouveau (Tinok Shenishba)


Messages : 2
Points : 4
Réputation : 0
Date d'inscription : 17/11/2009
Localisation : Toulouse

MessageSujet: question concernant le Bible!   Mar 17 Nov 2009, 14:06

Bonjour,

[D’abord je dois vous préciser que c'est la première fois que je viens sur ce forum, alors si ma question n'est pas posée sur la bonne rubrique, je vous présente mes excuses d'avance.]

Je voudrais avoir votre avis sur ce verset :

Psaume 110
1 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

N’ayant aucune connaissance de l’hébreux, je me suis contentée de lire la bible en français, et après avoir consulté pratiquement toutes les versions disponibles, ce verset était toujours traduit pareillement, c'est-à-dire Seigneur en majuscule, alors que dans tout le reste de l’Ancien Testament il est dit que l’Eternel, Dieu Seigneur est le même.

Exemples :

Deutéronome 10 : 17
17 Car l’Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,

Esaïe 3 :15
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.

Genèse 15 :2
2 Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.

Pouvez-vous m'éclairer ?

Merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Neviya
Neviya
avatar

Messages : 244
Points : 134
Réputation : 3
Date d'inscription : 07/08/2007

MessageSujet: Re: question concernant le Bible!   Lun 23 Nov 2009, 01:33

Bonjour, bienvenue parmi nous (qui ça nous, vus qu'il ne reste plus grand monde), mon site est malheureusement temporairement infréquenté mais je vais tout de même faire l'effort de répondre à ta question, n'hésite pas à participer si tu le souhaite.

En ce qui concerne ta question tu me pose une colle et je pense pas être habilité à répondre vraiment aux questions en matière de bible etc mais je vais tout de même faire un essais.

Je précise que je comprends pas tellement le sens de la question car pour moi elle n'est pas "existencielles mais simplement logistique ou théologique j'aimerais donc que tu m'explique la raison de ton questionnement à propos de ces versets en particulier.

Pour l'explication, effectivement comme tu le dis si on ne connais pas le texte en hébreu on passe à côté du sens premier et la traduction seras toujours approximative.
C'est là le danger que représentent les traductions faîtes un peu n'importe comment c'est qu'elle ne traduisent pas les mots toujours de la bonne façon et de là peut rentrer des confusions ou contradictions.

Par exemple au sujet de "Seigneur" le mot d'origine en hébreu est "adon" qui signifie maître en hébreu. Hors "adon" peut être traduis d manière éronné par "Seigneur" qui est souvent une application théologique chrétienne mais qui ne réflete pas le sens exacte.
Du français à l'hébreu selon que l'on traduise un mot de tel ou tel changer cela peut faire changer la compréhension et dénaturer le texte.

Dans ton cas je vais prendre une autre traduction et prendre la bible du rabbinat français rédigé par Zadoc Kahn et qui figure en entier avec les commentaires de rachi à cette adresse : http://www.sefarim.fr/

Psaume 110 le texte dis:
1 De David. Psaume. L’Eternel a dit à mon maître: "Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds."
On vois dans ce cas que le verset peut-être compris d'une autre façon si l'on donne la définition exact de Adon et là ce n'est plus L'Eternel qui parle au Seigneur donc à D.ieu lui-même à D.ieu ne plaise mais c'est l'Eternel qui parle au maître de celui qui as rédigé le psaume, peut-être le maître de David.


Idem Deutéronome 10 :17 17 Car l'Éternel, votre Dieu, c'est le Dieu des dieux et le maître des maîtres, Dieu souverain, puissant et redoutable, qui ne fait point acception de personnes, qui ne cède point à la corruption;

Esaïe 3 :15 Le texte dis l'Eternel-Tsebaot qui est en fait plus ou moins la même chose puisque que Tsebaot est un nom de D.ieu qui désigne son attribut de rigueur dans la guerre.

Genèse 15 :2 Abram répondit: "Dieu-Éternel, que me donnerais-tu, alors que je m'en vais sans postérité et que le fils adoptif de ma maison est un Damascénien, Eliézer?"

En hébreux ELohim-Adonaï et Elohim se traduis en français en général plus par D.ieu.


Tu peut donc voir que selon la traduction cela change, mais plus que cela, l'hébreu étant la langue Sainte, le Lachon Hakodesh chaque mot porte une signification sacré et mystique très profonde et donc de facto les noms de D.ieu portent eux des notions kabbalistiques très profondes et puissantes de l'attribut divin.


voilà j'espère avoir répondus à ta question.

_________________
"Dan sera l'arbitre de son peuple, sous lui se grouperont les tribus d'Israël." (Berechit 49/16)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://judaisme.forum-actif.net
sara
Nouveau (Tinok Shenishba)


Messages : 2
Points : 4
Réputation : 0
Date d'inscription : 17/11/2009
Localisation : Toulouse

MessageSujet: Re: question concernant le Bible!   Lun 23 Nov 2009, 12:38

bonjour,

D'abord je voudrais te remercier pour avoir pris le temps de me répondre, d'autant plus que c'est exactement cela que je voulais savoir. Ceci dit si j'ai posé cette question c'est que je n'ai aucune connaissance de l'hébreu comme je l'ai précisé précedemment, néanmoins en lisant la Bible, ou dirais-je les traductions, j'ai trouvé assez bizarre que le verset en question fasse allusion à Dieu et au Seigneur comme si c'étaient deux êtres différents, alors que tout le reste de la Bible juive précise que Dieu est le Seigneur. je me suis renseignée auprès des chrétiens mais leurs réoponses ne m'avaient point convaicu. je voulais donc chercher directement à la source c'est-à-dire auprès de vous.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Le Grand Absent
Etudiant de Talmud-Torah
Etudiant de Talmud-Torah
avatar

Messages : 21
Points : 5
Réputation : 3
Date d'inscription : 31/10/2007

MessageSujet: Re: question concernant le Bible!   Dim 23 Mai 2010, 12:06

Si je puis me permettre....

Ici, c'est le chantre Asaph qui parle et dit :

"Le Seigneur (Yavhé) parle à mon seigneur (David) [et lui dit] Siège à ma droite etc"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://legrandabsent.coolbb.net/index.htm
ityn
Nouveau (Tinok Shenishba)


Messages : 2
Points : 6
Réputation : 0
Date d'inscription : 31/01/2011

MessageSujet: Re: question concernant le Bible!   Ven 18 Fév 2011, 16:02

Il y'a également la traduction d'André Chouraqui qui me semble bien littérale.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Emilie2
Nouveau (Tinok Shenishba)


Messages : 3
Points : 5
Réputation : 0
Date d'inscription : 25/10/2016

MessageSujet: Re: question concernant le Bible!   Mer 26 Oct 2016, 12:00

Il y a dans ce verset de la Bible un promesse de gloire pour le fidèle David, cependant le ton est conquérant voir guerrier. Ce qui contredit un des psaume nommé "Dieu est amour", idée centrale dans le judaïsme d'après Frédéric Lenoir, historien de christianisme.
J'ai eu accès à une Bible en hébreu traduite en français, une version bilingue. Elle était totalement différente de l'Ancien testament. Elle disait notamment "Dieu est le verbe". Et aussi (approximativement) "Dieu a dit : vous ne mangerez pas la nourriture du désert; vous mangerez le pain azyme (sans levain)l". En fait j'ai corrigé cette phrase : le nouveau testament promet le pain du ciel, un monde où il n'y aurait pas besoin de travailler pour avoir son pain. Le livre des Psaumes (c'est le nom de cette bible) insiste sur le fait on doit se nourrir de pain sans levain, donc manger simplement.
Un ou une autre a-t'il ou elle eu accès à cette bible en hébreu qui semble très rare ?

Edit : Je suis allée consulter une autre Bible à l'abbaye aux Dames de Saintes dans le Sud Ouest. Le Psaume disait "Dieu a deux filles (...) : la miséricorde, (...) la piété". Il y a différentes bibles en fait sans vouloir vous froisser.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: question concernant le Bible!   

Revenir en haut Aller en bas
 
question concernant le Bible!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Panique : plein de questions sans réponse (6ème)
» La question du pardon
» Question textes fondateurs?
» Le foetus est-il une personne selon la bible
» Que dit la Bible sur la femme voilée ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Judaïsme Forum :: Judaisme :: Torah/Tanakh (bible)-
Sauter vers: